再看了一次關八
才發現忘記寫了.....XD
關於這集真是很好笑
當村上被問到在家鄉有什麼傳說禁忌之類的嗎...
他回答 晚上不能穿新買的鞋子
他的媽媽晚上穿新鞋時受傷了....
笑點在於 新買的東西--->新品(東京腔 標準語)
村上講成 さら--->關西話
被剛說 身在東京 老講出關西用語....XD(因為非關西的觀眾聽不懂阿....XD)
-----------結果
我隔天問了大阪人的同學(48歲的女性)
"新買的東西"要怎麼說....
結果她直接回答不是"さら"嗎?
她一直以為 さら是標準語....爆
====>媽媽飯看完這集也是大爆笑
由於她本身就是關西人
看了堂本 才頭一次發現 さら是關西話.........汗
所以她能了解村上老是關西腔脫口而出的習慣
因為她在年輕時工作也有這種習慣....
每次接電話一定會說"每度!"(每次承蒙您的照顧)
--------->以致於接到朋友或父母的電話
也會不由自主講出這一句....汗(職業習慣....XD)
常被人說
一點都沒女人味 會嫁不出去的.....XD
---------------
後來發覺真的很多非關東人
一直以為講的詞是標準語
或者以為家鄉的習慣是全日本都有的
結果其實根本都是方言 或者是他們的縣才有這種活動
看到大家知道真相時的表情
整個就覺得很無厘頭....XDD
不過其實人很常犯這種毛病.....^^
但是村上跟工作人員講"おおきに"(謝謝)
其實感覺很親切阿....XD(很有地方濃厚溫情)
最近聽到剛在廣播尾聲時 講 "ほな" (再見)
感覺就有不一樣的親切感(又不是關西人W$YW$W)
--------
ps.如果要故意顛倒成員的姓的話
横山-->縱山
涉谷--->涉山
村上 --->村下
丸山 --->角山
安田 --->高田
大倉-->小倉
內--->外
锦户比較困難--->錦門....XD..............我還真無聊#%&#%&#
留言列表